Poetry Collections, Interviews Paul Nemser Poetry Collections, Interviews Paul Nemser

A Conversation with Peter Ramos about His Book of Poetry, Lord Baltimore

I grew up in the wake of the Vietnam War (I was 6 when the U.S. left Saigon), and I would see images of that war on TV as a young child; my earliest memories, which go back almost to language acquisition, are of the televised moon landing (a few years after it happened), hippies, the [relatively recent at the time] deaths of the Kennedys.

Editor’s Note: Peter Ramos and Paul Nemser each have published books of poetry this year. Their conversation about those books is presented here in two linked posts. In this post, Paul Nemser interviews Peter Ramos about Peter’s book, Lord Baltimore. Peter Ramos’s interview of Paul Nemser about Paul’s book A Thousand Curves ca be accessed here.


Peter Ramos’ poems have appeared in New World Writing, Colorado Review, Puerto del Sol, Painted Bride Quarterly, Verse, Indiana Review, Mississippi Review (online), elimae, Mandorla and other journals. Nominated several times for a Pushcart Prize, Peter is the author of one book of poetry, Please Do Not Feed the Ghost (BlazeVox Books, 2008) and three shorter collections. Lord Baltimore (2021), his latest book-length collection of poems, was published by Ravenna Press. He is also the author of one book of literary criticism, Poetic Encounters in the Americas: Remarkable Bridge (Routledge, 2019). An associate professor of English at Buffalo State College, Peter teaches courses in nineteenth- and twentieth-century American literature.

*

Nemser: So many of your poems in Lord Baltimore are about night—for example, “Night Shift,” “ Night Gown” “Night Flight. What does night mean to you?

Ramos: Thanks for these questions, Paul. I’m happy to be doing this with you.

I’m not sure this answer will make the poems you mention any clearer, but I have long had two strong feelings about night—fear and excitement. My son is now 12, almost 13, and when I was his age, I was terrified of being awake when everyone else was asleep. But in the summer of my 14th year, I turned to reading in bed, late into the night, and that solved my fear of not being able to get to sleep with everyone else. In my mid-teens, and when I could drive, I would go out with my neighborhood friends to punk and new wave clubs in the city (Baltimore), though I lived with my family in the suburbs. That time (during my 11th and 12th grades) and those first experiences of city night-life were filled with great excitement, thrilling with new, original (to me) experiences. But I have also felt fear of the evening throughout my life. I think I turned to drinking in part because of such fear. There have also been times where I was clear-headed, present and at ease in my skin when night came on, and I felt a different kind of excitement.

Nemser: “Night Shift” is about seeing and working, sleeping and waking. Night comes, “truer than time,” with its own distances, its own light:

All day it was summer, an open melon
thrumming with insects and minutes.
Now something else jumps
bolt upright, awake. Moonlight roams
for a thousand miles.

Is “Night Shift,” in part, an ars poetica?

Ramos: Yes, I can see that, and as I implied above, it’s also tied up with my personal relationships to night, especially my sober, clear-headed ones.

Nemser: Night Gown” is unusual in your book as a poem in the third person. Why did you use the third person?  You have an epigraph from Emmanuel Levinas who saw the origin of ethics in a person’s encounters with the “face” of the unknowable “Other. Levinas said, “The beyond from which a face comes is in the third person." How did you become interested in Levinas?

Ramos: I wrote that poem long before I knew about Levinas. I use Levinas in my book of academic criticism, Poetic Encounters in the Americas: Remarkable Bridge (Routledge 2019), as a lens through which to view the translation of poetry. In this poem, I saw a connection with his passage about waking up as a way of actively and responsibly making the world come to life (as opposed to not waking by hitting the snooze button, say, and thereby continuing to let the world cease to exist). The poem, for me, is thereby like his discussion of the relationship of the self to the Other, which we decide to make before reason yet out of obligation. This, too, seems like a responsible way to make the world come to life. I think I used the third person because it seemed to me like an experience that many share, one not limited to me.

Nemser: “Night Flight” closes your book with what might be a first-person experience of the Other. The Other, according to Levinas, is “infinitely transcendent, infinitely foreign.” In your poem, the speaker wakes at night saying, “Do it,/ that thing, again. He goes up into the attic and encounters “a Syrofoam/ head, anonymous/ wig-stand. I knew it…. The thought of this anonymous face “prickle[s] [him],” and he thinks of a street that runs “forever. You end with these lines: “I took/ that manikin head—/ frightening white// center of all things—/ for a sign, I took/ the matter as closed. Please talk about “Night Flight. What is the “flight”? What is the sign? Is the manikin really the Other or a mock-up? What are the matters that are closed?

Ramos: I’m not sure this will satisfactorily answer your questions. Like “Night Shift,” this poem runs ahead of me, in terms of its own logic, its atmospheric, uncanny plot. And I like that. I don’t want to know, completely, what my poems are about. To me, this poem seems to have its own understanding of time, an unconventional, dream-like presentation of it. I think there’s a hint that the flight is in the present moment, away from such a sense that the matter was closed. What does/ did the speaker take as closed, you ask. I think a sense that at the center of his world (especially since childhood) lies an enticing, alluring but ominous, even terrifying, and controlling fate-like power or entity. I wouldn’t call it the Other. I guess it’s fate, in the sense that I take Emerson to mean it in his essay with the title of the same term. I hope the speaker can activate more autonomy over his life.

Nemser: Themes from “Night Shift” are explored throughout your book. “Con La Mosca” describes the experience of waking suddenly and alone in a hotel in Frascati, not far from Rome. There’s a mix of dream and half-awake excitement. A stream of short, enjambed couplets, the poem flows through a current of history and free association, but events are described as if they happened almost at once. Aristocrats play “homo-erotic footsie” in marble fountains. In the hotel bar they drink to the death of Il Duce. In the ballrooms, women wear trappings of Eros—expensive heels, powdered cleavage, puckered lips. Outside there’s celebration, “corks/ & machine guns/popping off. All of this flow seems to be powered by Sambuca with a few coffee beans—a drink known as “With the fly,” “Con La Mosca. The poem ends with music, the speaker calling out a gentle crescendo as if he were a composer:  “Piano,/ piano, mezzo-/ forte. How much of this poem is memory, how much history, how much imagination?

Ramos: I think your questions at the end work well—parts personal memory (I stayed in such a hotel once), history, and imagination. Like “Night Flight,” this poem to me presents a kind of haunting, a scratching of some invisible unreasonable itch. To me the speaker seems possessed for an intense moment, as you put it nicely, by “a current of history and free association, [by] events [that] are described as if they happened almost at once.”

Nemser: Your poems have many different ways of presenting time. In a number of short, present-tense, prose memoirs, you often describe events that proved indelible. These poems are full of period detail from the 1960’s or 1970’s. Many depict generational conflicts or erotic encounters. Could you tell us more about the inspiration for these poems?

Ramos: Yes, but I’m a bit uncomfortable with the term “memoirs” as a descriptor for these.

Nemser:

a. “Can’t Get There From Here” is  a narrative of a teenage garage band denied access to their gig at a fair because of how they look—in an old car, in “black suits and ties, hair gelled up tall. They came to be cool, but are shunted from entrance to entrance till the car gets “hot as hell. Our eyeliner stings.

Ramos: In terms of pop-culture or period detail, this poem seems connected to the early 1980s. The poem is probably more autobiographical than others in that I was in a band in my mid-teens to early 20s and we grew up near a rural part of Maryland. I can identify with the speaker’s desire to fit into a sense of his home or place even as he clearly also wishes to register his defiance of its provincialisms. But in the poem, such defiance is also lambasted for its pretentiousness and innocence.

Nemser:

b. “Immigrant Song,” is about a musical war between the speaker and his father. Son puts on high-volume Led Zeppelin in his bedroom. Father is in his own bedroom, daydreaming back to his old life in Venezuela, but the noise from the son is too much. Father slams the door and turns on the Four Tops. Then in a moment of magic, a deeper past comes alive in the remembered time of the poem, the father’s father beating a tango rhythm on his coffin wall. For generations, the men in the family have used music to “stage our frustrated coups. What else can we do? We are not kings. These have been themes for men from time immemorial: battles between fathers and sons, old and new; the immigrant’s life—being from elsewhere but living in a strange land; how the dead speak to us and through us. Do you see your poetry as part of a musical lineage that allows you to know and overthrow the past?

Ramos: I don’t think the speakers can overthrow or escape their pasts in this poem. The father in the poem is transported to his own bedroom from the 1940s and then early ‘50s, and he enacts the same kind of Oedipal revolt as his son with his own father, and so on down the patrilineal line. The older I get the less I seem to know about my poetry. In my limited experience, I feel more calm, less antagonistic in my early 50s. My father was not violent, and he never taught me to fight, so this seemed like the closest thing to the father-son agon that I could use.

Nemser:

c. “Master Bedroom” turns these memoirs on their heads. It’s a present-tense, stanza-ed narrative of hallucination in the 1960’s. “A cleaned-up country sleeps beneath Sputnik and all the crown molding. The house has iconic features of what realtors now call “a mid-century gem”—constructed for soldiers who returned from WWII and started families. The married couple in the poem, however, live in a sci-fi horror movie combining paranoia, government experimentation, and wild sex. Characters appear and vanish as if in a masque. A field mouse in the heating ducts, crew-cutted scientists in the basement working on hallucinogenic truth serum, the couple’s grandparents, the women speeding on Dexatrim.

Ramos: Much of this poem is a meditation on the houses, fighter jets, drugs and pop-culture of that period. I grew up in the wake of the Vietnam War (I was 6 when the U.S. left Saigon), and I would see images of that war on TV as a young child; my earliest memories, which go back almost to language acquisition, are of the televised moon landing (a few years after it happened), hippies, the deaths of the Kennedys (Robert the year before I was born; John F. fresh enough that it was still in the air). As is hopefully clear, my father was an immigrant, but my mother’s family goes back generations in this country, and her father, grandfather and brother were all in the U.S. Navy, so my brother and I received all these forms of mid-century U.S. culture and institutions early. We grew up about 40 minutes from Washington, D.C., and our family frequently visited the Smithsonian Air and Space Museum when my brother and I were young. I don’t know why these things have such a strong hold on my psyche. Like poetry, they linger, deeply familiar but a little out of focus; they continue to haunt me. I think Rilke mentions in his Letters to a Young Poet that we spend much of our adult lives trying to distill and understand our earliest memories.

Nemser: Some of your poems are like paintings of a past that still exists in the present. “Hawaiian Tropic,” for example, is a portrait of desire, sensual and sensuous in its detail, perhaps tracing the path of the speaker’s eyes and mind as they glide over beautiful women lounging by a pool. “God did I lean/ toward them—and still do—. You emphasize these movements with changing line lengths and with line breaks.

Ramos: I like your description above: “Some of your poems are like paintings of a past that still exists in the present.” I don’t have much more to say about this poem.

Nemser: Lord Baltimore is the title of both your book and its longest poem. The title has several, mainly ironic resonances; for example, the poem conjures up the English noblemen who founded the Maryland Colony, the city of Baltimore—depicted as a rough, industrial, down-and-out, dead-end place—and the poem’s struggling speaker, who is focused on memories of one hot, “wretched,” Twentieth Century, bohemian summer in the city. Who and what is Lord Baltimore?

Ramos: For me, Lord Baltimore is the city, itself, a character in the poem, alluring, brutal, demystifying, or maybe experience, itself, which can rob us of our ideals. I just thought of Emerson’s essay of the same name (“Experience”). And in some ways, maybe the speaker sees himself as Lord Baltimore, but ironically, as you imply, cynically—a clownish drunken failure who bitterly mocks himself.

Nemser: Your long poem begins with an italicized epigraph introducing the city and the life of the speaker within it. When did you write the epigraph in relation to the rest of the poem? The epigraph made me think of the beginning of La Boheme, where the young artists in a garret in Paris in the winter are burning their books to keep warm. In “Lord Baltimore,” young artists swelter in broken-down studios with bad plumbing, bad furniture, kitchen cabinets that “pulse all night with bugs. But there’s a breeze through an open window, and a view: “The rusted, industrial blocks of Baltimore” are “all smoke and unloading, 9 to 5,” and by dusk the lights come on with an eerie, inanimate beauty. The artists indulge in “high talk, inspired. They believe their whole lives will be art and poetry. Then they realize that everything is crumbling. By day they taste the dust of idealism, and by night they have “a gathering unbearable thirst. What influences were you thinking about when you worked on “Lord Baltimore”? What is the relationship in the poem among dissolution, disillusion, craving, and beauty?

Ramos: “Lord Baltimore,” as is clear in the book, is a longer sequence poem. I had written a long sequence poem a few years earlier which appears in my first full-length collection, Please Do Not Feed the Ghost (BlazeVOX Books 2008), a poem called “Watching Late-Night Hitchcock.” I wrote the italicized epigraph in this collection, as well as a few others, earlier as individual poems. For me, the epigraph happens earlier in the speaker’s life and foreshadows what will come.

I’m not sure I can identify the influences for that poem. I’m sorry. I wish I could. I think all of the terms you use are present in the poem. I hope I wrote myself out of that poem. It was painful to live some of it, and it was difficult to write it.

Nemser: After the epigraph, the body of “Lord Baltimore” begins with an ironic line that has the feel of epic quest: “Here begins the journey to bread. You launch into a description of hellish jobs done in the toxic heat of that Baltimore summer. It reminded me of summer jobs I had in my teens—janitor in a crematorium, washing down the walls of an airless, ten-storey staircase in a newspaper plant, scouring huge I-beams in vats of hydrochloric acid and boiling lye at a plating company. Later, when I read about journeys to hell or knights crossing a wasteland, those jobs would come back to me—the stink and sweat and the sense of unreality. Is there an element of spiritual journey in “Lord Baltimore”?

Ramos: I think so. I think the following section alludes to a kind of spiritual journey:

I got out.
Walked for years, the flames
eating my skin
less and less, dumb and dazed,
afraid but steadying, toward no place
I’d ever known.

Nemser: In your section “Wisdom Teeth.” a grueling time with family and work and drinking merges into the surgeon’s gruesome extraction of in-grown teeth. The speaker woke up in a Percocet daze in an air-conditioned room belonging to a girlfriend’s parents, and now he asks, “Why go there now, why hold on to those bloody molars, your ingrown and bone-aching twenty-something teeth?”  What do those teeth represent in your poem?

Ramos: I think that, as with the rest of the poem, the speaker feels compelled (for some reason) to go back to that period of his life, despite or even because it was painful. To me, there’s a desire to hang on to it and a self-command to let it go, the latter the healthier option but maybe requiring the former first.

Nemser: Your book often refers to music. The long poem uses lines from the Neil/ Nilsson song, “Everybody’s Talking At Me. The singer feels blind and deaf to the people around him—“I don’t hear a word they’re saying. “I can’t see their faces. He seems alien, out of place, dislocated, but he dreams of finding his place. It’s an escape into weather, into turbulence, and a mastery of them. “I’m going where the Sun keeps shining through the pouring rain. He’ll be riding winds and “skipping over the ocean like a stone. Many of the poems in your book Lord Baltimore begin with alienation, displacement, dislocation. How do the poems drive toward a place like the one where the song-singer longs to go?

Ramos: I always associated Baltimore, and especially my life in my 20s in that city, with the film, Midnight Cowboy, and that song recurs throughout the movie. The “green” cowboy goes to a huge, alienating city and loses his innocence (not that I think of myself as a cowboy). It’s such a devastating and beautiful movie, and to me, the song sounds very much like something a junkie would fantasize about, a longing to escape through his powerful pain medicine (I think I once heard Harry Dean Stanton say the song was about heroin). I’ve never done that drug, thank God. But the sense of womb-like comfort and escape seems like (to me) what the speaker is longing for throughout that poem. Does he get there? The poet isn’t there yet, but he hopes to.

Nemser: The final section of “Lord Baltimore” zeroes in on “the only thing/ you remember now” from all the drinking. Hung over, the speaker went out, and the street was lined with people evicted from their apartments. “By their own cheap sofas, gold shoes and negligee, spilled boxes of glass jewelry in the gutter—the Call-Girls,/transvestites, tall and elegant still but without their wigs, in ratty bathrobes/ out without time to put on makeup, suddenly/forced to wander the streets in broken pumps—/a few in slippers—breasting the cold bright/ morning, all of them, moving on/chin-high and stiff-lipped. This is the image that stays with the speaker—a community of people cast-out, performers only partially costumed, neither who they were, nor who they were not, but “tall and elegant still. What do these people mean to you?

Ramos: To me, they are the strongest, bravest people in the book. As such, the speaker simply cannot understand them. How did they do it, he asks, amid such desolation, loss, humiliation, poverty. I think the speaker wishes he had that kind of courage and fortitude.

Read More
Poetry Collections, Interviews Peter Ramos Poetry Collections, Interviews Peter Ramos

  A Conversation with Paul Nemser about His Book of Poetry, A Thousand Curves

As I’ve grown older, I’ve felt that I know less and less about the world. The fragility of the present and even the past adds to my sense of the fragility of the future. It can go in every imaginable and unimaginable direction—in a line, in a circle, in curves. And when a rain that had never rained begins to rain, it could bring pain and death or beauty and delight.

Editor’s Note: Paul Nemser and Peter Ramos each have published books of poetry this year. Their conversation about those books is presented here in two linked posts. In this post, Peter Ramos interviews Paul Nemser about Paul’s book A Thousand Curves. Paul Nemser’s interview of Peter Ramos about Peter’s book Lord Baltimore. can be accessed here.


Paul Nemser’s third book of poetry, A Thousand Curves, won the Editor’s Choice Award from Red Mountain Press and appeared this past April. It is a collection from a lifetime of writing poems. He grew up in Portland, Oregon where he fell in love with poetry while reading in the storage room in back of his family’s tool store. He studied poetry with Robert Lowell, Elizabeth Bishop, Stanley Kunitz, and many others. His book Taurus (2013) won the New American Poetry Prize. A chapbook, Tales of the Tetragrammaton, appeared from Mayapple Press in 2014. His poems appear widely in magazines. He lives with his wife Rebecca in Cambridge, Massachusetts, and Harborside, Maine.

*

Paul Nemser: Peter, I enjoyed answering your questions!

Peter Ramos: Let me say that I, too, enjoyed this exchange, both asking and answering questions.

I see that you studied at Harvard with Robert Lowell and Elizabeth Bishop. I’d love to hear more about that. They’ve been impressive to me since I first started writing more seriously back in college. I have a funny story about Lowell.

Nemser

Robert Lowell

I had a writing seminar with him in 1968 in my sophomore year of college. There were 10 or 15 people in the class, mainly undergraduates (e.g., Heather McHugh, James Atlas, Robert B. Shaw), with graduates such as Frank Bidart and Lloyd Schwartz often present. I wish I had taken more notes and could remember those days more clearly.

Lowell came to class quite regularly and was on time. Though he usually wore typical Harvard professor clothes, I noticed one or two times that he was wearing what seemed to be bedroom slippers. He sat at one end of the seminar table and began talking in a soft drawl. The class hung on his every word. He was seen as the great American poet of the time.

Lowell had a large head. He tucked his chin into his collar and looked down as he spoke or looked out over his glasses. He came into class, it seemed, with a plan of what he was going to discuss. He might read poems of other poets and talk about them and about history, he might talk about writing. Then he would devote the bulk of class to student work. I found his comments to be elliptical, expressed in his personal diction, hardly ever including specific editorial suggestions. He praised things he liked and was not unkind about things he didn’t like. Lowell allowed a fair amount of student discussion in the class. 

Lowell taught me to embrace the idea of poems written in rough form—forms that might seem unpolished or full of conflict. It was Lowell who first introduced me to early English Renaissance poets such as Wyatt and Raleigh and who led me to study Donne’s language and form. He also talked about writing drafts in strict form, then cutting them back to tighten them, freshen them, give lines an explosive force. Another point that stuck with me was Lowell’s remark about ambition. He said that many people can be good poets; only a few can be great poets; but you can’t be a great poet unless you try. For better and worse, this encouraged me to take bigger risks in my poems and take on hard, perhaps unattainable goals.

Elizabeth Bishop

I took Bishop’s poetry writing seminar at Harvard while doing graduate work in 1975. The seminar included both undergraduates and grad students. In 1975, I had read and admired her poems, and I had heard a lot about her, so I was eager to meet her. In class, she seemed very restrained—in her dress and appearance, her polite manner, her punctuality, her unassuming ways of talking, and the conscientious precision of her words. She kept to herself. I didn’t get the sense that she enjoyed connecting with students. She warmed more, and seemed pleased, when talking about animals.

Her writing was so strong and flowed so naturally. Her poems were models of how to observe the world closely and to write well from the beginning of the poem to the end. She conveyed this by assignments that sometimes involved a particular form, but also could be to imitate or answer another poem or to write about something specific or in a defined voice. Her comments on our poems and her fuller comments on poets she admired got across that poetry could emerge from care, precision, honesty, and really attending to what was there.

In the early 2000’s, after a work trip to Rio de Janeiro, I wanted to see Samambaia—“fern”—where Bishop had lived with Lota de Macedo Soares in the mountains near Petrópolis. But when I arrived, the front gate was locked, and there was no one to let me in.

I’d like to hear your story about Lowell.

Ramos: I had a psychiatrist in Baltimore back in the 1990s, and he told me he was an intern at Bowditch Hall (in McLean Hospital near Boston) and this wild-eyed guy with tousled gray hair named Robert Lowell was admitted. Apparently, Lowell was telling everyone that he wanted to speak with the president. No one believed him (not surprising—the patients there made such requests all the time). Somehow someone relented and gave him the phone. He immediately dialed the White House and spoke with John Kennedy and Jacqueline, whom he knew, of course. I asked my psychiatrist what the doctors did after that. He told me they revoked his phone privileges. 

I can picture the whole thing, though I never met him. I’m envious that you got to study with such famous, great poets.

Ramos: A Thousand Curves seems neatly divided into a number of themes or topics: a section with a speaker who is growing old and still very much in love with his partner; a section that seems to deal with a speaker’s relationship to his (I’m just going to assume that the speaker in many of these poems is a man, but there are exceptions) Ashkenazic family going back through generations (another assumption, and please correct me if I’m wrong); a speaker traveling and/or entering foreign lands, etc. Given these clear distinctions, it’s tempting to think you wrote these poems with themes in mind, but I’m also stunned by your original and powerful images, phrases and language—“Tree wings furl upward higher than birds” (from “Current”); “Chitters drown the radio jazz” (from “Song Over Song for My Father”); “Wasps fly at our teeth but miss and freak the screen” (from “End of the Century”); I could go on and on—which makes me think the poems began with these (images, phrases, language). I want to ask, did you write them from an idea that you then developed, or did you write them from the inside out?

Nemser: Almost always inside out. Usually, I just start writing and see where the poem leads. A poem might launch from anything or anywhere—experience, memory, dream, something I’ve read, a film, a song, something I’m thinking about, often something I can’t explain. As a result, editing is equal parts tightening, heightening, cleaning, but also letting the subject reveal itself. This can take years. All that said, life generates topics. I’ve been married to one woman for 47 years, so I frequently write about her and our connection over time. Also, some poems begin in response to other poems of mine, and if the response works, I may be on the road to a theme.

You’re right that I’m from an Ashkenazic Jewish family—from Russia (now Ukraine) on my mother’s side and from Poland and Lithuania on my father’s. My grandmother often talked about her life in Chernobyl. They left in 1913. My parents were born in the US, and my maternal grandparents, my parents, and I lived near each other in Portland, Oregon.

Ramos: I’m impressed by the way the poems in your collection travel through time and allude to ancient or elemental or enduring things—seas, the moon, love, the natural word, as well as Aubades—and things more current and/or part of American pop culture—popular bands and songs from the last 4 or 5 decades, including songs and albums from The Ramones, U2, as well as jazz tunes. I guess that’s less of a question and more of a statement. I’m a musician, and I’m interested in your relationship (in your life and in your poems) with music.

Nemser: Those ancient things are still here, still marvelous, sometimes in reach. So it’s no surprise that seas, the moon, love, nature, and waking in the morning show up in pop music and jazz—in every kind of music. I love music. No one in my extended family had voice training, but everybody liked to sing, the older people in Yiddish. I remember listening to Burl Ives when I was quite small. At five or six, I started listening to rock and roll, especially Little Richard and Elvis, and then doo wop. My parents listened mainly to standards—Sinatra, Ella Fitzgerald, Nat King Cole, Tony Bennett, and on TV, Perry Como, Dinah Shore. And they loved Broadway show tunes. I played violin for about ten years—classical music and Yiddish songs. I quit early in college. My girlfriend in college and graduate school was a violist who taught me a lot about classical music. My wife loves “early music,” especially Baroque opera. My son sends me to great music—usually popular music—that I didn’t know about before.

My musical tastes have always been eclectic, but here are examples: Bob Dylan, Leadbelly, Mississippi John Hurt, Child Ballads, Hank Williams, Billie Holiday, Duke Ellington, Yiddish songs my grandparents sang, surf music, soul music, Chicago blues, British invasion, Leonard Cohen, Donna Summer, The Clash, U2, Buena Vista Social Club, Prince, J. Balvin. In the 1960’s, my father listened to a few Bossa Nova records over and over. Decades later, working in Brazil, I fell head over heels for classic samba, Bossa Nova, Tropicália, forró—and more.

Many of my poems were written while music was playing. I love song lyrics. Songwriters can be poets, and poets songwriters. The Child Ballads are written-down songs. Blake and Wordsworth and Coleridge (among many others) wrote with song in mind. Brecht wrote songs that Weill put to music. Vinicius de Moraes who wrote the words to “The Girl From Ipanema,” was a poet who wrote and sang his own songs. And then there’s Bob Dylan.

Ramos: As I wrote, you name the poets you worked with in your bio., but I’m also interested in other poetic influences. I detect some Paul Celan, especially in the Germany poems like “Letter from Berlin”: “All April first I’ve dreamt and redreamt/ that everyone’s feet are asleep.” Are you willing to cite others?

Nemser: I first read Celan in college years, and he’s been a significant influence since then, though he’s inimitable. The Bible has been a constant influence because I read it often. Beyond that, here’s an incomplete list: Homer, Greek tragedy, Sappho, Catullus; ancient Chinese poetry; Hafez; Dante; Shakespeare; Renaissance ballads and early Renaissance sonnets; Spenser, Marlowe, Donne, Marvell, Milton; Goethe, Schiller, Büchner: Edo period poetry in Japan; Ghalib; Blake and all the other Romantics; Dickinson; Whitman; Mandelstam, Pasternak, Tsvetaeva, Akhmatova; Lorca, Borges, Neruda, Vallejo, Drummond; Yeats, Eliot; Langston Hughes, Ted Hughes; Brecht, Ginsberg, Amichai, Heaney, Walcott, Milosz, Hayden, Rich, Zbigniew Herbert, Clifton, Szymborska. I’ve left out a lot; notably my teachers and my friends, who have been a huge influence on me. And I admire many many poets writing now whose work gets into my head, my heart, and my poems.

Ramos: I see your collection’s title appears in a poem called “Mil Cumbres.” Did you have in mind other explanations for this title, more metaphoric ones? I read it this way, especially given the way the poems in your collection cycle through separate but related topics and then curve around, toward the end, to the speaker and his beloved who continue to grow, spiritually and in love.

Nemser: Yes, I intended the title metaphorically. We have to deal with all kinds of curves. Often the curve brings a surprise. You think you’re going one direction, and suddenly you’re going another. There are the steeps and hairpins and revelations of a road like California Route 1. Who knows what’s coming or who’s going “around the bend”? The batter expects a fastball, the pitcher throws him a slow curve.

Curves are also pleasurable. We like to look at them, to run hands over them, to touch the curves in a beloved face. The natural world is made of curves—genes, flower petals, rolling hills, river bends. And, as you suggest, curves can return you to where you started.

Ramos: I really enjoy the way the future seems terrifying, hopeful, uncertain, and potentially dangerous in your poems. In “The Origin of Yet,” the speaker notes, “For moments/ we’re out of danger, afraid of nothing—when/ a rain that had never rained begins to rain.” Yet in other poems, there’s a promise of delight yet to come. Your poem, “Aubade,” ends with this lovely image of dawn: “Dockworkers pull the morning moon up by her arms/ to watch her slither on carts, or dive to sea and swim away.” Is this also related to the uncertainty of what is to come that your title seems to connote? In fact, I’d be interested in any of your thoughts on the way the future presents itself in your poems.

Nemser: As I’ve grown older, I’ve felt that I know less and less about the world. The fragility of the present and even the past adds to my sense of the fragility of the future. It can go in every imaginable and unimaginable direction—in a line, in a circle, in curves. And when a rain that had never rained begins to rain, it could bring pain and death or beauty and delight. As I suggest in “Felicidade,” we could end up on “a small, unspeakable/ shoal of chances of drowning// in joy.”

I do believe in mathematical and scientific truth, and in the ability of math and science to say useful things about the future. In fifth grade, I read a book about wonders of math, which had a picture of Pascal’s triangle. I’ve been thinking about probabilities ever since. As a lawyer, for example, I know that evaluating likelihood becomes a habit of mind. Weighing evidence and assessing credibility are all about likelihood, and many legal issues entail prediction. I suspect that these habits of mind influence my poems and what they say about the future.

Ramos: Your “In the Alley of Perpetual Industry” nicely combines elements of the sacred and profane

Our lips and eyelids burn away,
leaving all we crack open for holy,
all we mistake for decay.”

I always associate such combinations with T. S. Eliot and Ginsberg’s “Howl.” Are there other poets you are influenced by who make such combinations?

Nemser: By the 1970’s, I was deep under the influence of Neruda. His essay “Toward an Impure Poetry” made a big impression: “Let that be the poetry we search for: worn with the hand's obligations, as by acids, steeped in sweat and in smoke, smelling of the lilies and urine, spattered diversely by the trades that we live by, inside the law or beyond it. A poetry impure as the clothing we wear, or our bodies, soup-stained, soiled with our shameful behavior, our wrinkles and vigils and dreams, observations and prophecies, declarations of loathing and love, idylls and beasts, the shocks of encounter, political loyalties, denials and doubts, affirmations and taxes.” My poem “In the Alley of Perpetual Industry” seeks this kind of impurity.

Mixture of sacred and profane is in much of the literature I love. Once when I reread The Iliad, I was also going to action films like “The Terminator.” The carnage in both was immense, unthinkable, yet The Iliad explored dimensions of the sacred that the action films never dreamed of. The Inferno also is a mix; for example, the predatory scenes of falsifiers and betrayers near the center of Hell might fit in a horror movie, but The Divine Comedy is undeniably an evocation of the sacred. The profane and sacred appear together in everything from Shakespeare to Goethe’s Faust to Kafka to García Márquez.

Ramos: I’m ashamed that I have never written a good love poem, but you have many in this collection, poems that present an enviable partnership between a couple that enjoy ever-increasing love over the years. Have such poems come easily (as if poems come easily!) or have you had to learn how to write love poems. 

Nemser: I first wrote love poems around the time I married my wife in 1974. We’ve always had a lot to talk about, so our love has always been involved with language, and it has evolved with language. We’re both only children, and our son is an only child. It’s a tiny family, and we look to each other. There are hard times and happier times. Both can generate poems. Poems about love are no harder or easier than my other writing, but given how my life has gone, writing love poems has been inevitable.

Ramos: These are poems of beginnings and endings, mornings, evenings, and travels that lead the speaker back to a beginning: “Here I am” (from “What I knew and What I Had to say”), or “There was no way down” (from “Mil Cumbres,” as if one cannot return from such a height without being changed, as if the truly new transforms us, the old way hidden forever): or, “the squawk circles back like a crack in vinyl” (from “Field Guide to Mercy”); or “the god of endings hangs on his hinges” from “Janus”). Are these departures and arrivals themes you have consciously meditated on in your poems, here and in the previous collections?

Nemser: I am interested in beginnings and endings. I don’t remember not being interested in them. And I’m interested in appearances, vanishings, recurrences, periodicity. I don’t consciously meditate on arrival and departure themes in my poems. My mind just goes there, as it goes to themes of transformation. I feel all those themes in my body as it ages, and I’m attracted to writings about those themes: e.g., Genesis, the Book of Job, Lao Tzu, Heraclitus.

My two earlier books do explore similar themes, but both are crazy, myth-influenced narratives. Taurus is a wild retelling of the Europa story: A bull-gargoyle in St. Petersburg, Russia is possessed by a god, comes down off of his building, roams and works in the city, and falls in love with a mysterious woman named Europa. In Tales of the Tetragrammaton, set in Portland, Oregon from the 1950’s to the 1980’s, a woman whose life resembles my mother’s is visited constantly and bewilderingly by the unpronounceable name of God. 

Ramos: I’m so impressed by the unobtrusive rhyme and poetic forms you employ in many of these poems. Is there a moment in the composition of your poems when you decide to use such forms?

Nemser: Thanks. It all depends on whether I am trying to write in a strict, traditional form—e.g., with meter and end-rhyme or with required repetition. If so, I have to make that decision at the beginning and then try to stick to the rules, nearly all of which I first learned from Robert Fitzgerald’s wonderful prosody class in college. If I’m not writing in a strict traditional form, the effects just happen, usually by process of discovery in the editing.

Ramos: In your poems that allude to Japan, do you feel like you’re channeling or speaking back to Basho and others? I’m particularly fond of “May” and “Garden with No Boundaries.”

Nemser: Yes, I first read Bashō when my high school sold little haiku books in a bookstore in an alcove between classrooms. I read Narrow Road to the Deep North and other of Bashō ‘s haibuns when I was in college. In those years I also realized that the landscapes around Portland, Oregon and landscapes in Japanese poems and woodblock prints had strong similarities—fogs, torrents, fish, frogs, big solitary mountains, bridges, blue-gray seas.

My poem “Garden With No Boundaries” is a response both to Bashō and to Musō Soseki, the 13th Century poet, calligrapher and Zen monk who was the foremost garden designer of his time. While in Kyoto, I got to visit the Zen temple called Tenryūji, of which Musō Soseki was the first abbot and also the designer of the magnificent garden discussed in my poem. It was a joy to see how harmoniously the garden’s plantings, trees and water related to the temple, the mountains, and the famous bamboo forest not far away. Only later did I learn that the animating spirit of this place was Musō Soseki, whose poems, translated by Merwin, had long been on my bookshelves. The signs at Tenryūji had called him Musō Kokushi, another of his names.

Ramos: Does your location, i.e where you happen to be living, strongly affect your poems? I understand you live in two different places, depending on the season, I imagine.

Nemser: The particular landscape and atmosphere of a place enter the images in my poems and often take them over. Oregon, where I grew up, became imprinted on my brain when I was small, and it emerges when I write about childhood. My wife and I have gone to Maine for 47 years—first on our honeymoon—and it’s a beautiful, sometimes bleak, place with amazing views—ocean, forests, fast-changing weather, encounters with animals. Love, life and death reside there. Many of the poems in A Thousand Curves are set in Maine. Finally, I’m excited by travel. It’s about the unexpected. Wandering in a foreign place, trying to speak the language, jolts me out of the world I’ve known. I feel a new propulsion—I see, feel, remember more. Some experiences are written in fire.

Read More